Ich kam wie Wasser und ich geh wie Wind

Ich kam wie Wasser und ich geh wie Wind. Fünfundsiebzig Rubaijat. Roland Phleps. [S.l. : s.n.], 2016. – Unp. [iii, 150, ix p.]

– Vorwort
– Rubaijat
– Omar Khayyam

“Dieser Gedichtband ist nicht käuflich, er ist als Geschenk für meine Freunde und für Freunde von Omar Chaijam gedacht.”

75 quatrains, printed on one side of the leave only. English (in italics) and German

With gift inscription by author: “Mir herzlichen Grüssen, lieve Frau Grupp”.

Omar Chajam

Omar Chajam. Eva Pietzcker. Bayreuth : Bear Press Benda, 2020. 2 l.; 30 cm.
Title on front cover: Fünf Rubajat [by Friedrich Rosen]. Einblattdruck CLXXXII der Bear Press Wolfram Benda in der Lutetia. Bayreuth 2020.

Les Roubaíyats de Omar Khayyam

Les Roubaíyats de Omar Khayyam. Illustration [par Paul Wardé] des Quatrains d’Omar Khàyyàm, traduit du Persan par Charles Grolleau sur le manuscrit de la Bodleian Library d’Oxford. Paris, Paul Wardé, 2016. – 42 l.; 25 colour illustrations; 30 x 21 cm.

158 quatrains. – Printed on 40 loose leaves.

Humanity. Rubaiyat of Omar Khayyam

Humanity. Rubaiyat of Omar Khayyam. [Translation Edward FitzGerald]. Cape Codd, 21st Editions, 2016. – 22,5 x 31,5 cm.

75 quatrains.
9 bound and 3 free-standing platinum prints, each signed.

Photographs by Steve McCurry
The Rubáiyát of Omar Khayyám
Edward Fitzgerald’s complete first (1859) edition
Introduction by John Stauffer
Edition of fifty copies
9 bound and 3 free-standing platinum prints, each signed*
11 x 14 inches
Handcrafted in New England

Omar Khajjám. Rubáiját

Omar Khajjám. Rubáiját. Szabó Lörinc fordítása. [S.l.] : Privately printed, [2018] [144 p.]; 8.5 x 9 cm.; 17 illustrations in colour.
110 quatrains

Frank Unger illustrates the Rubaiyat of Omar Khayyam, 1906

Frank Unger illustrates the Rubaiyat of Omar Khayyam, 1906. [Translation Edward FitzGerald] Danton O’Day. Emeritus Books, 2018. – [96 p.]; 86 illustrations in colour; 23 x 15 cm. – ISBN 978-0-46-471984-7.

From FitzGerald’s 1872 and 1879 versions. – 75 quatrains

Rubaiyat. Omar Khayyam

Rubaiyat. Omar Khayyam. Bewerkt door Hans van Rossum. Giethoorn, Duine, 2020. – iv, 144 p.; 15,5 x 11 cm. – ISBN: 978-90-79726-17-2.

144 quatrains.
Selection from a translation published online in 2003. – 75 copies

– Inleiding
– Rubaiyat

Lost on the Titanic

Lost on the Titanic. Rob Shepherd. London : Shepherds Sangorski & Sutcliffe and Zaehnsdorf, 2001. ix, 60 p. ISBN: 9780954107208.

Summary:
Book focusing on the unique binding that the firm had produced for a copy of Omar Khayam’s Rubáʻí̄yát which had been on the Titanic when it sunk in 1912.
“Published in 2001 to celebrate the centenary of Sangorski and Sutcliffe in a limited edition of 750 copies”.

The Rubáiyát of Omar Khayyám. An updated bibliography

The Rubáiyát of Omar Khayyám. An updated bibliography. Jos Coumans. Leiden, Leiden University Press, 2010. 250 p. ISBN: 978-908-72-8096-3

Summary

Since the collected poems of eleventh- and twelfth-century Persian philosopher Omar Khayyám were first translated into English in 1859 by Edward Fitzgerald, the Rubáiyát has become one of the most popular books of verse in the world. In addition to English, it has been translated into Arabic, Chinese, Dutch, French, German, Hebrew, Hindi, Russian, Urdu, and many other languages. It has been published in numerous editions: precious volumes with bejeweled bindings, artist’s books, scholarly and critical editions, forgeries and fake editions, making it a perfect object for both book collectors and lovers of poetry. This comprehensive volume is the first bibliography of Khayyám’s classic work since the first Rubáiyát bibliography by A.G. Potter, which was published in 1929.

Contents

Acknowledgements
Introduction
Appendix I: Manuscripts
Appendix II: Bibliographic references
Appendix III: Statistics
Appendix IV: A word on Potter’s bibliography
Bibliography of the Rubáiyát of Omar Khayyám
1. FitzGerald’s versions
2. Other translations
3. Multilingual editions
4. Miniature books
5. Miscellanea
6. Study & criticism
7. Interpretations
Indices