Khayyam, Omar xi. Impact on literature and society in the West

Khayyam, Omar xi. Impact on literature and society in the West. Jos Biegstraaten.
Encyclopaedia Iranica Online, December 2008.

The first scholar outside Persia to study Omar Khayyam was the English orientalist, Thomas Hyde (1636-1703). In his Historia religionis veterum Persarum eorumque magorum (1700), he not only devoted some space to the life and works of Khayyam, but also translated one quatrain (robāʿi) into Latin. The first quatrain in English was published in 1816 by Henry George Keene (1781-1864) in the famous magazine Fundgruben des Orients/Mines d’Orient. Although the founder of the Fundgruben, Joseph von Hammer-Purgstall (1774-1856), translated a few of Khayyam’s poems into German in 1818, and Sir Gore Ouseley (1770-1844) into English in 1846, Khayyam was to remain relatively unknown for some time

FitzOmar: Live Eagle

FitzOmar: Live Eagle. D. Alexander.
In: Creating Literature Out of Life: The Making of Four Masterpieces. University Park, Pennsylvania State University Press, 1996. p. 45-84.

Gives a biographical sketch that suggests the psychological background and context for FitzGerald’s composition of the first (1859) version of the Rubáiyát.

Absurdity and Metaphysical Rebellion in the Philosophies of Albert Camus and Omar Khayyam

Absurdity and Metaphysical Rebellion in the Philosophies of Albert Camus and Omar Khayyam. Lynn Alsatie. Indianapolis : Butler University, 2019. Undergraduate Honors Thesis.

Summary

The first time Omar Khayyam’s Rubaiyiat were brought to the Western world, it was through a translation from their original Persian to English by Edward Fitzgerald in 1859. Over the next century, Khayyam’s verses saw extraordinary popular success among intellectuals both in England and beyond. This paper, however, explores what these verses meant to Persians in Omar Khayyam’s context, long before the quatrains reached the West. Although whether the meaning of his poetry is esoteric or hedonistic in nature is debated, his quatrains express an existential longing and grieving that can be compared to parallel feelings described by Albert Camus in The Myth of Sisyphus and The Rebel. In this project, I explore the similarities in the notion of the absurd as defined by Albert Camus with the expressions of absurd experience in The Ruba’iyat of Omar Khayyam. Through this exploration of the absurdist experience across cultures and centuries, I propose Omar Khayyam’s Ruba’iyat as an example that the spirit of metaphysical rebellion can exist in a non-Western context, and that it existed nearly a millennium before Albert Camus developed it as an idea in the 20th century.