The Afterlife of Edward FitzGerald s Poem. A Comparative Study of FitzGerald’s Rubáiyát and Housman s A Shropshire Lad. Mostada Hosseini
In: Contemporary Literary and Cultural Studies , (2018) 1, p. 19-34
Archives
The Spiritual States (Ahwal) in the Rubaiyat of Omar Khayyam
The Spiritual States (Ahwal) in the Rubaiyat of Omar Khayyam. Sri Wulan and Devi Pratiwy.
KnE Social Sciences, 3 (2018) nr. 4,pp. 864-877.
Figure 4 in Khayyam’s Rubais
Figure 4 in Khayyam’s Rubais. Rafiq Manaf Novruzov; Gulnar Fikret Novruzova
Nowa Polityka Wschodnia, 16 (2018) 1, pp. 111–124
Summary:
The article deals with the symbolic meaning of figure 4 in Khayyam’s poetry.
Intersemiotic translations of Rubaiyat of Omar Khayyam by Iranian and Thai illustrators: a comparative study
Intersemiotic translations of Rubaiyat of Omar Khayyam by Iranian and Thai illustrators: a comparative study. Saber Atash Nazarloo, Hossein Navidinia.
Asia Pacific Translation and Intercultural Studies, 5 (2018) 1, p.p. 72-81.
The silk road of poetry: Omar Khayyam and Edward FitzGerald
The silk road of poetry: Omar Khayyam and Edward FitzGerald. David Mason.
In: Voices, places : essays. David Mason. Philadelphia, Paul Dry Books, 2018. 210 pp. ISBN: 9781589881235. – p. 33-40
Summary:
Poet David Mason explores surprising connections in geography and time, considering writers who travelled, who emigrated or were exiled, and who often shaped the literature of their homelands. He writes of seasoned travellers (Patrick Leigh Fermor, Bruce Chatwin, Joseph Conrad, Herodotus himself), and writers as far flung as Omar Khayyam, Jamal al-Din al-Afghani, James Joyce, and Les Murray.
Death Deemed Undead. The Fragility of Life and the Theme of Mortality and Melancholia In Omar Khayyam’s ‘Rubaiyat’
Death Deemed Undead. The Fragility of Life and the Theme of Mortality and Melancholia In Omar Khayyam’s ‘Rubaiyat’. Abhik Maiti.
American Research Journal on English and Literature. [2018, in Press]
Translation and optical media: spirit-channeling in Edward FitzGerald’s Rubáiyát of Omar Khayyám
Translation and optical media: spirit-channeling in Edward FitzGerald’s Rubáiyát of Omar Khayyám. Karin Littau
In: Amodern 8, 2018.
A translation quality assessment of two English translations of Rubaiyat of Omar Khayyam based on Juliane House’s Model (1997)
A translation quality assessment of two English translations of Rubaiyat of Omar Khayyam based on Juliane House’s Model (1997). Sonia Ghafouripour; Razieh Eslamieh
International Journal of English language & translation studies, 6 (2018) 2, pp. 217–226
Sufi symbolism in Tolib Shakhidi’s televised ballet The Rubaiyat of Omar Khayyam
Sufi symbolism in Tolib Shakhidi’s televised ballet The Rubaiyat of Omar Khayyam. Marina N. Drozhzhina, Sitora D. Davlatova
Music Scholarship, 2018, Nr. 1, pp. 66-73
“Bois du vin …”. English, French and German translations in Persian polyglot editions of the Rubáiyát of Omar Khayyám
“Bois du vin …”. English, French and German translations in Persian polyglot editions of the Rubáiyát of Omar Khayyám. Jos Coumans.
In: Persica, 2017-2018, Vol. 26, p. 103-163.