Intersemiotic translations of Rubaiyat of Omar Khayyam by Iranian and Thai illustrators: a comparative study. Saber Atash Nazarloo, Hossein Navidinia.
Asia Pacific Translation and Intercultural Studies, 5 (2018) 1, p.p. 72-81.
Archives
Death Deemed Undead. The Fragility of Life and the Theme of Mortality and Melancholia In Omar Khayyam’s ‘Rubaiyat’
Death Deemed Undead. The Fragility of Life and the Theme of Mortality and Melancholia In Omar Khayyam’s ‘Rubaiyat’. Abhik Maiti.
American Research Journal on English and Literature. [2018, in Press]
Translation and optical media: spirit-channeling in Edward FitzGerald’s Rubáiyát of Omar Khayyám
Translation and optical media: spirit-channeling in Edward FitzGerald’s Rubáiyát of Omar Khayyám. Karin Littau
In: Amodern 8, 2018.
A translation quality assessment of two English translations of Rubaiyat of Omar Khayyam based on Juliane House’s Model (1997)
A translation quality assessment of two English translations of Rubaiyat of Omar Khayyam based on Juliane House’s Model (1997). Sonia Ghafouripour; Razieh Eslamieh
International Journal of English language & translation studies, 6 (2018) 2, pp. 217–226
Sufi symbolism in Tolib Shakhidi’s televised ballet The Rubaiyat of Omar Khayyam
Sufi symbolism in Tolib Shakhidi’s televised ballet The Rubaiyat of Omar Khayyam. Marina N. Drozhzhina, Sitora D. Davlatova
Music Scholarship, 2018, Nr. 1, pp. 66-73
Study of Socratic Irony and Romantic Irony in Khayyam, Abol-ala and Schopenhauer’s Quatrains
Study of Socratic Irony and Romantic Irony in Khayyam, Abol-ala and Schopenhauer’s Quatrains. Ahmad Forouzanfar, Shahla Khalilollahi, Maryam Mousavi.
In: International Journal of Applied Linguistics & English Literature, Sept. 2019. Pp. 72-76.
Summary:
In this article we are determined to review Socratic irony, romantic and ironic structures of Khayyam’s quatrains and the ones attributed to him and explain the place of Khayyam as an ironist among other thinkers of the world, according to the meaning of romantic irony and Socratic irony in his quatrains.
“Bois du vin …”. English, French and German translations in Persian polyglot editions of the Rubáiyát of Omar Khayyám
“Bois du vin …”. English, French and German translations in Persian polyglot editions of the Rubáiyát of Omar Khayyám. Jos Coumans.
In: Persica, 2017-2018, Vol. 26, p. 103-163.