Meer dan gedichtjes lezen. De invloed van Perzische dichters op de Nederlandse literatuur

Meer dan gedichtjes lezen. De invloed van Perzische dichters op de Nederlandse literatuur. Christiaan Weijts
In: Mare 29 16-3-2006, p. 13

Mark Twain had tot op zijn sterfbed altijd een bundeltje van Omar Khayyam op zak. Ook Nederlandse auteurs zijn dol op Perzische poëzie. Van Bilderdijk tot Jan Wolkers. Vrijdag 17 maart 2006 verschijnt voor het eerst een monografie over de invloed van Perzische poëzie op de Nederlandse literatuur.

 

Omaritis in de polder

Omaritis in de polder. Jos Biegstraaten
In: De Perzische muze in de polder. De receptie van de Perzische poëzie in de Nederlandse literatuur. Goud, Marco; Seyed-Gohrab, Asghar (ed.). Amsterdam, Rozenberg, 2006. p. 163–177.

Bitter certainty: J.H. Leopold on ‘Umar Khayyám

Bitter certainty: J.H. Leopold on ‘Umar Khayyám. J.D.F. van Halsema.
In: The great ‘Umar Khayyám. Leiden, Leiden University Press, 2012. pp. 129-134.

In this contribution Van Halsema discusses how the poet J.H. Leopold (1865-1925) focused on philosophy between 1900 and 1906, seeking to solve the problem of human loneliness. He studied Stoa, Epicurus, Spinoza, Descartes, Hume, and Kant closely, and then, in 1904, he found ‘Umar Khayyám.

‘Umar Khayyám’s impact on Dutch literature

‘Umar Khayyám’s impact on Dutch literature. M. Goud.
In: The great ‘Umar Khayyám. Leiden, Leiden University Press, 2012. pp. 115-127.

This essay surveys the reception of Umar Khayyám in Dutch literature, from the first translation in 1910 to the most recent echo of Khayyám in Dutch literature. In his renowned 1929 Khayyám bibliography, Ambrose George Potter mentions only two Dutch translations, but many more have appeared since. The recently published bibliography by Jos Coumans lists 40 Dutch editions. Khayyám’s work is still being translated into Dutch today. Goud focuses on the poet and translator P.C. Boutens, whose biography is in preparation Goud concludes with a current case study of Khayyám’s reception in Dutch literature.

De Perzische muze in de polder. De receptie van de Perzische poëzie in de Nederlandse literatuur

De Perzische muze in de polder. De receptie van de Perzische poëzie in de Nederlandse literatuur. Redactie Marco Goud & Asghar Seyed-Gohrab. Amsterdam, Rozenberg, 2006. 199 p. ISBN: 9051706960.

Summary:
Lectures presented at a conference on the influence of Persian poetry on Dutch literature, Leiden, 27 May, 2005.

Contents

J.T.P. de Bruijn: De Perzische muze in de polder
J.T.P. de Bruijn: Wie was ‘Hocéÿne-Azad?
Gabrielle van den Berg: De Perzische kwatrijnen van Jan Spierdijk
Marco Goud: Honger naar kwatrijnen. P.C. Boutens en de Perzische literatuur
Dick van Halsema: Bittere zekerheid. J.H. Leopold over Omar Khayyam
Wiel Kusters: “Gelukkige Oriëntalist, die dit alles verstaat.” Pierre Kemps gedicht ‘Oosters’ (1954) en zijn Perzisch suite (1959) voor E.F. Tijdens
Jos Biegstraaten: Omaritis in de polder
Tabel 1: Vertalingen naar la Roseraie du Savoir door J.H. Leopold, P.C. Boutens en L.Th. Lehmann
Tabel 2: P.C. Boutens’ Oud-Perzische kwatrijnen en La Roseraie du Savoir
Medewerkenden