Umar Khayyam and his age

Umar Khayyam and his age. Otto Rothfeld. Bombay, Taraporevala, 1922.

Summary:

Study of Omar Khayyám’s life and works, in correlation to the historical and spiritual development of Islam. With quatrains from Whinfield’s translation.

Contents:
Umar’s Life and Period
The Significance of Umar’s Ruba’iat

In search of Omar Khayyam

In search of Omar Khayyam. Ali Dashti. Translated from the Persian by L.P. Elwell-Sutton. London, Allen & Unwin, 1971. ISBN: 0048910420 (Persian studies monographs; 1). Reprinted by Routledge, 2011.

Contents

Introduction.
Note on Transliteration.
Preface to the Persian Second Edition.
Part 1: In Search of Khayyam
1. Khayyam as Poet
2. Khayyam as Seen by his Contemporaries
3. Meanness or Common Sense?
4. Hero or Martyr?
5. A Dispute with a Prince
6. Khayyam from his own Writings
7. Khayyam and Sufism
8. Khayyam and Isma’ilism
Part 2: In Search of the Quatrains
1. The Key Quatrains
2. The Axis of Life and Death
3. Khayyam’s Literary Style
4. Khayyam and his Imitators
5. Khayyam’s Wine-Poetry
6. Khayyam as Seen by the West
7. The Selected Quatrains
8. Some Khayyam-like Quatrains
Part 3: Random Thoughts
1. ‘Whence we have come, and whither do we go?’
2. ‘If it was bad, whose was the fault but His?’
3. ‘A tiny gnat appears – and disappears’
4. ‘The Withered Tulip Never Blooms Again’
5. ‘Whether this Breath I take will be My Last.’
Appendix I: Biographical Notes.
Appendix II: Glossary of Technical Terms.
Bibliography.
Index.

The famous Columbus edition of the Rubaiyat of Omar Khayyam

The famous Columbus edition of the Rubaiyat of Omar Khayyam. F.F.D. Albery
In: The Book-Lover, Vol. III, Nr. 2, May-June, 1902. Pp. 97-99.

Pictures the interest in Khayyám’s Rubaiyat and the history of the printing of the famous Columbus edition of 1870, and the people involved in the project.

Omar Khayyam

Omar Khayyam. Keene, H.G. MacMillans’s Magazine, 57 (1887) (Apr.), pp. 27-32.

Al-Khayyám mathématicien

Al-Khayyám mathématicien. Rashed, R. et B. Vahabzadeh. Paris, Librairie Scientifique et technique A. Blanchard, 1999. x, 428 p. ISBN: 2853672107

Summary:
Personnage de légende, ‘Umar al-Khayyam (1048-1131) est aussi un mathématicien novateur et un éminent philosophe. Il fut le premier à concevoir la géométrie algébrique, développée par son successeur Sharaf al-Din al-Tùsi puis, six siècles plus tard, par Descartes et Fermat. Critique de la théorie des parallèles d’Euclide aussi bien que de sa théorie des proportions, il imprègne l’histoire de ces théories, et inspire les mathématiciens jusqu’à Wallis et Saccheri. Dans ce livre sont pour la première fois réunis tous les écrits mathématiques d’al-Khayyàm, scientifiquement établis et rigoureusement traduits ; ils sont précédés des commentaires historiques et mathématiques nécessaires à l’intelligence de leur auteur, et qui placeront son œuvre dans l’histoire des mathématiques.

Contents

PRÉFACE IX

PARTIE I
THÉORIE GÉOMÉTRIQUE DES ÉQUATIONS ALGÉBRIQUES

INTRODUCTION
Al-Khayyám : Mathématicien et philosophe 3
Les travaux d’al-Khayyám 6
Le projet algébrique d’al-Khayyàm 7
Al-Khayyám et Descartes 12
Théorie géométrique des équations algébriques:
L’achèvement du programme d’al-Khayyám 14
De ia géométrie à l’algèbre: les courbes et les équations 20

COMMENTAIRE MATHÉMATIQUE
Traité d’algèbre et d’al-muqábala 31
Équations du troisième degré 31
Équations qui contiennent l’inverse de l’inconnue et ses trois
premières puissances 87
Al-Khayyám et Abú al-Júd ibn al-Layth: à propos de l’équation 17 88
Traité sur la division d’un quart de cercle 98

HISTOIRE DES TEXTES
Traité d’algèbre et d’al-muqábala 109
Traité sur la division d’un quart de cercle 113

TEXTES ET TRADUCTIONS
Traité d’algèbre et d’al-muqábala 116
Traité sur la division d’un quart de cercle 238

PARTIE II
THÉORIE DES PARALLÈLES ET THÉORIE DES PROPORTIONS

INTRODUCTION
La théorie des parallèles 271
Les concepts de rapport et de proportionnalité 274
La composition des rapports 277

COMMENTAIRE MATHÉMATIQUE DU TRAITÉ D’AL-KHAYYAM SUR LES ÉLÉMENTS D’EUCLIDE
La théorie des parallèles 281
Les concepts de rapport et de proportionnalité 290
La composition des rapports et la notion de nombre irrationnel 298

HISTOIRE DES TEXTES
Les manuscrits du Commentaire d’al-Khayyám 301
Les éditions du Commentaire d’al-Khayyám 302
Les traductions du Commentaire d’al-Khayyám 303
L’établissement du texte et la traduction 304

TEXTE ET TRADUCTION
Commentaire sur les difficultés de certains postulats de l’ouvrage
d’Euclide 306

NOTES COMPLÉMENTAIRES
Traité d’algèbre et d’al-muqàbala 385
Traité sur la division d’un quart de cercle , 388

APPENDICE: Traité sur les Équations de Sharaf al-Din al-Tûsi, Oeuvres mathématiques. Algèbre et géométrie au xiie siècle, Texte établi et traduit par Roshdi Rashed, Paris, 1986 (Errata) 391

Index des citations 395
Index des noms propres 397
Glossaire arabe-français 399

Edward FitzGerald’s Translation of The Rubáiyát of Omar Khayyám

Edward FitzGerald’s Translation of The Rubáiyát of Omar Khayyám: The Appeal of Terse Hedonism. Asghar Seyed-Gohrab
In: Seigneurie (Ed.) 2020 – A Companion to World Literature, Volume 4: 1771 to 1919.

Summary

The year 1859 is a seminal moment for both Persian and English poetry. In that year, the English poet Edward Purcell FitzGerald (1809–1883) published an adaptation of the quatrains attributed to the Persian philosopher poet Omar Khayyam, under the title The Rubáiyát of Omar Khayyám, the Astronomer-Poet of Persia. It was to become one of the world’s best-known poems. Although several poets before FitzGerald had translated specimens of Persian literature into English, his translations transmitted the Persian sentiments into English poetry, and have remained popular in world literature ever since. At first the translation was not successful at all, as the history of the first edition indicates. The book contained 75 quatrains and was published anonymously in an edition of 250 copies, 40 of which were bought by FitzGerald himself. With this poor start, the remaining books were sent to Bernard Quaritch’s bookshop, where they were shelved and later placed in a box outside the door for sale. In 1861, Whitley Stokes and John Ormsby discovered the book. Stokes purchased copies of the Rubáiyát for his friend Dante Gabriel Rossetti, who introduced the book to the Pre-Raphaelite circle. Its enthusiastic reception among the Pre-Raphaelites led FitzGerald to publish a second edition of the Rubáiyát in 1868 to which he added 35 quatrains. The cult of Rubáiyát was born. The Rubáiyát ran to a third edition in 1872, a fourth in 1879, and a fifth, posthumous, edition in 1889 (Karlin 2009, l–lvi). FitzGerald’s quatrains have been the source for hundreds of translations in various languages. Some 310 editions have sold millions of copies around the world.