Paradise enow

Paradise enow. John Hollander.
In: Edward FitzGerald’s The Rubáiyát of Omar Khayyám. Ed. by H. Bloom. Philadelphia, Chelsea House, 2004. p. 185-194.
(From Yale Review 86, nr. 3 July 1998)

Hollander looks at paraphrases and satires inspired by the Rubaiyat and at editions and illustrations of the work.

Le Gallienne’s paraphrase and the limits of translation

Le Gallienne’s paraphrase and the limits of translation. A. Talib.
In: FitzGerald’s Rubáiyát of Omar Khayyám. Popularity and neglect. Ed. by A. Poole et al. London, Anthem Press, 2011. pp. 175-192.

Talib shows that Richard Le Gallienne’s 1897 edition of the Rubáiyát of Omar Khayyám is an original work of literature that helps us understand the contemporary tensions surrounding academic and commercial translation and the place of the Rubáiyát in English literary history.

Rose Bay Rubáiyát: Khayyám and beyond

Rose Bay Rubáiyát: Khayyám and beyond. Len Green. Rosebay, 2012. 120 p. ISBN: 9780975179192.
Foreword, Phillip Adams ; cover illustration, Beryl Green.

Summary
A selection of quatrains about wine by various authors based on The Rubaiyyat of Omar Khayyam.
Part one. Moving fingers: an abstract on the Rubáiyát of Omar Khayyám of Naishápúr with verse by various authors and selected quotations.
Part two. The rhubarb art of Old Mark Chyam of Rose Bay: original quatrains and paraphrases.