Le Gallienne’s paraphrase and the limits of translation

Le Gallienne’s paraphrase and the limits of translation. A. Talib.
In: FitzGerald’s Rubáiyát of Omar Khayyám. Popularity and neglect. Ed. by A. Poole et al. London, Anthem Press, 2011. pp. 175-192.

Talib shows that Richard Le Gallienne’s 1897 edition of the Rubáiyát of Omar Khayyám is an original work of literature that helps us understand the contemporary tensions surrounding academic and commercial translation and the place of the Rubáiyát in English literary history.

Tags: literary history, paraphrases, translating
Author: Talib, A.
Title : Le Gallienne's paraphrase and the limits of translation
Author : Talib, A.
Place :
Publisher :
Year :
ISBN :
Physical description :
Summary : Talib shows that Richard Le Gallienne’s 1897 edition of the Rubáiyát of Omar Khayyám is an original work of literature that helps us understand the contemporary tensions surrounding academic and commercial translation and the place of the Rubáiyát in English literary history.
Cover :
journal_title :
host_item : FitzGerald's Rubáiyát of Omar Khayyám. Popularity and neglect. Ed. by A. Poole et al. London, Anthem Press, 2011. pp. 175-192.
Artist :
parodist :
Form : Book
Translator : Gallienne, R. de
Person :
Source :
This entry was posted in . Bookmark the permalink.