Translation Quality Assessment (TQA) is a fast-growing sub-field of Translation Studies. It focuses on the relationship between the texts translated from ST into TT. This study applied House’s (1997) TQA model to English translations of Rubaiyat of Omar Khayyam, in order to evaluate the quality of these translations. It was found out that both translators have successfully translated Khayyam’s poetry. However, the first translation by Saeed Saeedpour (2012) has fewer errors (68 errors) in comparison with second translation (95 errors) by Edward Fitzgerald (1859), as a conclusion, ST native speaker could master the implications better, so he could translate better than the TT native speakers.