Websites

There are countless websites on Omar Khayyám and a considerable amount of weblogs. Here is a selection.

Concordances of the Rubáiyát
The Rubáiyát of Omar Khayyám in various translations

Omar Khayyam Rubaiyat
WordPress blog by Sandra Mason and Bill Martin. All about the most famous poem in the world – up to date news and comment.

The Rubáiyát of Omar Khayyám Archive
Essays, comments and notes regarding Omar Khayyám’s Rubáiyát and much more, by Bob Forrest.

Informed Comment
Weblog “Informed Comment” by Julian Cole, with numerous (re)translations, as individual posts, of the Rubáiyát from Whinfield’s version

MagicalMoments
Magical Moments Poetry and Art Scape, by poet and artist Austin Torney. Inspired by and illustrating Omar Khayyám’s Rubáiyát

Digital Bodleian
Showing several Khayyám related items, such as full text images of FitzGerald’s first edition of the Rubáiyát (1859), images of book bindings by Sarah T. Prideaux, and an image of a script and illumination page of the first quatrains, by William Morris.

NectarofGrace’s Blog
The quatrains (in English) from Swami Govinda Tirtha’s book The Nectar of Grace. (Last update January 2009)

Rubáiyát of Omar Khayyám
The illustrations Weblog, featuring Niroot Puttapipat’s illustrations for the Rubáiyát by Folio Society, showing all illustrations.

The Rubaiyat
Blog by the Indian-Dutch artist Benny Thomas.

Omar Khayyam Club
Website of the Omar Khayyam Club of London (not very well kept, unfortunately)

The Rubaiyat of Omar Khayyam
Dedicated to the exploration of The Rubaiyat of Omar Khayyam, managed by Bill Martin and Sandra Mason (Last update 2009)

Idril’s Fantasy
The Illustrations of the Rubáiyát of Omar Khayyám

Le mythe Khayyâm
Lectures plurielles d’Orient et d’Occident

Exploring Khayyâm
Devoted to the understanding and enjoyment of the quatrains

Les quatrains d’Omar Khayyam et leurs traductions
Information on French translators

A Mulandóság Mámora
Website (in Hungarian) listing 100 quatrains in their various renderings by 14 translators. With an extensive epilogue and bi(bli)ographical details about the translators.

Leave a Reply

Your email address will not be published.