Renderings of some of the quatrains of Omar Khayyám

Renderings of some of the quatrains of Omar Khayyám
Edward FitzGerald, and some recent Omar Khayyam literature. Tinsley Pratt
In: The Manchester quarterly, Vol. XVIII, Jan. 1899

RENDERINGS OF SOME OF THE QUATRAINS OF OMAR KHAYYÁM.

Behold, I kneel! though sinful to the core,
My life is now with sorrow darkened o’er ;
Nor am I hopeless of Thy mercy, save
That little service have I shown before.

Creations First and Last of Thee I pray
That Thou wilt set me in the clearer way ;
Till now I followed but the lure of Sin:
—A prodigal although my years are grey.

Lend me Thine ear! While open stands the door,
I bow me down with sorrow stricken sore :
The master of the tavern stands a-gape
To find me kneeling thus upon the floor.

Do with me as Thou wilt! Or cherish me,
Or let me suffer in the flame for Thee!
Tis. well the tavern-haunter hears my grief,
That he the snare of sin may quickly flee.

Khayyam, what talk is this of grief and sin ?
How shouldst thou hope the meed of grace to win
By fruitless whining at the door of Fate ?
Thinkest thou there are no others of thy kin ?

What time is this for words ?—come, give me wine!
And let thy deep dark eyes upon me shine !
—Ah, love, we’ll put by sorrow till the morn,
The hours till then, O, loved one! all are thine.

Hear thou the truth from Khayyam. Though men say
Thou may’st not rob upon the world’s highway :
The Word runs, couldst thou read it but aright,
“Let not man’s blame the hand of justice stay! ”

Few friends are best. Why wilt thou ope thy mind
To every chance acquaintance of thy kind?
He whom thou holdest dear, perchance, shall prove,
At utmost need unstable as_ the wind.

Forbear thy wrath !—So far as in thee lies
Give pain to none, but look with gentle eyes
Upon thy brother’s fault, so shalt thou dwell
With those the world doth hold exceeding wise.

Ah, woe to him that feels not passion’s sway,
His life no morrow hath, nor yesterday,
—Dull clod of earth! without heart-cheering love
Far better thou wert buried ’neath the clay !

Scorn not the mean artificer of earth,
Nor coldly glance on those of humble birth ;
For know, thou proud one! that some hovel poor
Ere this hath reared the life of sovereign worth.

To-morrow is not thine, nor hast thou power
To stay thy going for a single hour :
Rejoice thy heart! and but remember this
—If not the seed-time thou hast known the flower.

To-day is sweet !—Why talk of yesterday ?
Thou canst not bid the breeze of Spring to stay !
The rose that blooms to-night perchance may fall
Or ere the morrow’s dawn awakens grey.

Take heed ! The sword of Destiny is keen :
If Fortune place thy wanton lips between
The almond sweets of life, receive them not,
For subtle poison lurketh there unseen.

He knew who breathed into this life of mine,
I should not scorn the treasures of the vine ;
Then let the churlish one say what be will,
Since I was born to sing of love and wine.

In cell and college some may seek for grace,
And yearn to look upon the Prophet’s face :
I say, if ye but read His lesson well,
The touch shall come within a little space !

What though my words have oft been laughed to scorn ?
Impotent are the lives of woman born :
I say but this—how great so e’er Thou be,
Thou canst not stay the coming-on of dawn!

Regard my virtues one by one. I pray:
My faults at every ten do Thou but stay ;
And, in Thy count, let this be in Thy mind
— Thus I perchance, had fallen by the way.”

The girdle of my woes hath many years :
I water oxen with my frequent tears:
Yet Hell to me is but an hour of care,
And Paradise a life devoid of fears.

As o’er the sandy desert wastes the wind
Sweeps on and leaves no trace for man behind,
Se sweeps the torrent of my grief through me,
Nor holdeth habitation in my mind.

Yon vault of blue that canopies my head
Shall nourish still the Earth when I am dead :
Why should I grieve? or, shall it be my gain
To sorrow ere my lusty days are fled ?

Within yon azure dome I read no grief
—Why should I render pleasure then more brief ?
My life is but a day within His eye,
And passeth with the falling of the leaf.

Unconquerable Fate! can nothing turn
Thy purpose from the life I cannot spurn ?
Then, sweet-faced bearer of the golden cup,
Give me to drink ere I to dust return !

Rubaiyat of Omar Khayyam

Rubaiyat of Omar Khayyam. Paraphrased, for the most part, from the literal version of J.E. Cadell, by Charles Perez Murphy.
In: The National Magazine, Boston: Vol. XI, No. 3. Dec., 1899. 49 stanzas, with one illus. after Vedder. (Potter)

OF TO-DAY

About Existence, Friend, why fret thee aught?
Why weary soul and mind with useless thought?
Enjoy all things; pass gaily through this world;
Thy counsel, at the first, was never sought,

In heaven, we hear, are Houris, and bright streams,
Where wine runs red, and golden honey gleams.
lf these we worship here, why, where’s the harm?
For in the end we get them—so it seems.

The day is sweet, nor hot nor cool the air;
The dew has left the garden fresh and fair;
The bulbul, softly to the yellow rose
Lamenting, bids us to our wine repair.

Soft, misty veils the rose’s face still shroud;
For wine my longing heart doth cry aloud.
Sleep not, dear Love; it is no time for sleep;
Bring wine, ere morning’s sun be veiled in cloud.

Upon the rose breathes morn‘s fresh, fragrant breeze;
Fair glows a lovely face ‘mid orchard trees.
But sad is all your talk of yesterday;
Sweet is to-day; its passing pleasure seize.

To-day, when all the earth with gladness burns,
Each living heart to greet the desert turns;
On every branch gleams Moses’ snowy hand,
In every breath the soul of Jesus yearns.

Behold, the morning breeze has torn away
The garment of the rose; the bulbul’s lay
Is wildly glad. Yet roses fair as this
Have dropped to earth, and mingled with the clay.

Eternal life we find, and lasting truth,
In wine, that harvest of our fleeting youth;
In time of roses, wine and merry friends,
Be giad and drink,—for that is life, forsooth.

Eternal things, past, present, or to be,
Are mysteries too profound for you and me.
Discuss them not, but be content with wine;
To many a problem it affords a key.

In Heaven, they tell us, fairest Houris are,
Rich sweets, and purest wine in many a jar.
Hand me yon brimming cup; One ringing coin
Is more than boundless credit—off so far.

Drink while you may! Life will not long abide
As bright quicksilver runs, ‘twill swiftly glide.
Fortune is false, and hope a dream, and youth
Ebbs all too soon, like ocean’s heaving tide.

OF LIFE

To men unborn, if you and I could show
What ills await them in this world of woe,
They never would be born; and you and I
Had best have stopped away—as now we know,

I never yet have seen a prosperous day;
Propitious winds have never blown my way;
And if with joy one single breath I drew,
Grief quickly chilled my soul with dire dismay.

The Eternal knot no man has e’er untied,
Nor trod one single step himself outside.
I look from helpless child to helpless sage:
The space betwixt the two is far from wide.

Had choice been mine, I ne’er had come this way;
Were choice now mine, I gladly here would stay;
But, best of all, if in this world of Earth,
Were neither death, nor change, nor sure decay.

Where’er a rose, or flaming tulip, springs,
It takes its hue from blood of buried kings;
From some fair cheek, now dust, each violet grows
That to this summer air its fragrance flings.

Of all the travelers to that unknown shore
Who o’er this self-same road their burdens bore,
Not one came back. Then pass no pleasure by;
For, once.departed, you’ll return no more,

Belief from unbelief, as life from death,
Is separate by just a single breath,
Pass gaily over the dividing line,
Nor heed what Fear or Superstition saith.

We come with anguish to this world of Earth;
We live in wonder, from the hour of birth;
We go with pain, not knowing why, or where,—
Nor why or whence we came, nor life’s true worth.

Yon rolling stars but amplify our woe;
Whate’er they raise, they quickly overthrow.
Ah! Men unborn would never come to Earth,
If what awaits them here they could but know.

OF LOVE

When first it knew thee, to thy presence bright
My heart flew, quickly, and forsook me, quite.
Its mournful master it recalls no more;
Once having loved thee, it reflects thy light.

There’s not a heart but bleeds for thy disdain,
Nor sage, but for thy love hath gone insane;
Though love for love thou never dost return,
The love for thee abides in every brain,

For love of thee, all kinds of blame I bear;
Woe be to me, should I this faith forswear.
Short will the time from now to Judgment be,
If, all through life, thy tyrant chains I wear.

From each red drop that trickles from mine eye
Will spring a gorgeous tulip, by-and-by;
Which, when the heart-sick lover shall behold,
He’ll hope that thou art true, and cease to sigh.

From feigned love no lustre can be shed;
‘Tis like a smouldering fire, and well-nigh dead.
Nights, days, months, years, to weary lovers bring
No peace, no sleep, no rest for heart or head.

Let wine be in my hand, or ever nigh,
And love of beauty still inform mine eye.
Men say to me: “God grant that thou repent!”
Suppose He did? I would not even try.

To hearts on whom the light of love hath shone,—
To those whom love hath made his very own,—
To them, in synagogue, or church, or mosque,
Are hopes of Heaven and fear of Hell unknown.

OF GOD

Some God within this mould my body cast,
Foreseeing all my acts, from first to last;
From Laws of His my sins have birth; so why
Need I be burned in fires, when life is past?

Priest, monk and sinner, we are all the same;
From water and from earth at first wecame;
Of fame, or shame—whatever comes to us—
The honor is Thine own,— and Thine the blame,

Need He speak ill of such as you and I?
Or faults of ours by hundreds multiply?
His mirrors, we: All good and ill, in us,
Within Himself He surely must descry.

Along my path Thou layest many a snare,
And sayest: “I will trip thee, unaware.”
Each atom of this world obeys Thy Law;
I, too, obey,—yet sin, for all my care.

Lay not too hard commands upon the soul;
How can it o’er the body win control?
To drink, or to abstain, is sin. In brief,
He says: “Invert, but do not spill, the bowl.”

This whole, wide world hath gone in search of Thee,
But far astray, and in distress, are we.
We find Thee not; Thou speakest to deaf ears;
Thou art before us,—yet we cannot see,

Obedience is a pearl I ne’er did wear;
Ne‘er swept I, with my heart, Thine altar-stair.
Still, of Thy mercy, (since complaints of mine
Ne’er wearied Thee), I do not yet despair.

In ceaseless strife, my passions war within,
And constant pain I bear, because of sin.
Though Thou mayst pardon all , I burn with shame
From knowing that Thou knowest what has been.

To me, obedience is a pear] unknown;
Thy face I have not sought, because mine own
Was dark with sin. Yet do I not despair;
For Thou, Thyself, art God, and Thou alone.

All human sin is naught, in Thy just sight;
Ordain that men may read this truth aright.
To see Iniquity’s accomplice in
Divine Foreknowledge! That is folly’s height.

Great Knower of each thought and secret thing,
To Whom all men, in time of weakness, cling!
Give me, I pray, repentance, Thy best gift;
Accept my late remorse, O Righteous King!

THE WHEEL OF FATE

That Tyrant Wheel, revolving overhead,
Ne‘er loosed one knot, for living man or dead;
But when it finds a scarred and bleeding heart,
It adds another wound, more blood to shed,

O Tyrant Wheel! I chafe as thou dost turn,
Oh! set me free, for as thy slave I burn.
The fvol and the unwise are favored most;
Then why not I, who have so much to learn?

Lift high your cups, like tulips in the spring;
With tulip-cheeked companions drink and sing.
Soon will this Azure Wheel, with one fell stroke,
Your shattered cup in flying fragments fling.

Dark Wheel! As inhumane as Great Ayaz,
Or Mighty Mahmud, thou hast slain, alas!
Thy myriads, Let us drink! Man’s single life
Is quickly ended, and—’tis all he has.

OF THINGS ETERNAL

From Earth’s deep heart to Saturn’s starry height
Isprang, and solved all problems in my flight;
I leapt out free from bonds offraud and lies,
And every knot—save Death’s—I severed, quite.

Above the spheres, my heart, on that first day,
Strove hard to find where Hell and Heaven lay;
Till that Right-thinking Master said, at last:
“Seek both within thyself—for there are they.”

Hell is the echoing cry of human grief,
And Heaven, the echoed sigh of pain’s relief,—
Borne round this Earth, whereon men live and die,
Content or hopeless, in some vague belief.

All things were fixed, long since; the resting pen,
For good or ill, will never move again;
Himself predestined all, long, long ago,
And useless are the grief and strife of men.

Of countless millions, passed beyond the veil,
Not one has e’er returned to tell the tale.
To need, not pray’r, that secret will be shown,
Without firm faith, petitions can but fail.

Deep in the centre of the circling sphere,
There waits a cup for all who sojourn here.
Drink ofit, gladly; ’twill be time to grink;
So murmur not when thine own end draws near,

I do not fear to die; I’d not forego
A better world, mayhap, than this below.
To Him who loaned it gladly I’ll return
This life; and what comes then no man can know.

Twenty Rubáiyát from Omar Khayyám

Twenty Rubáiyát from Omar Khayyám. George Milner. In: A Note on a new aspect of Omar Khayyám. With twenty specimen renderings of the Rubáiyát by George Milner. Manchester Quarterly, Vol. XVIII, 1899, pp. 9-18.

I
Orthodoxy

If I in pearls of song paid not thy due,
At least, I never from my face withdrew
The dust of sin; so, mercy, Lord, I crave ;
For why? . I never said that One was Two.

II
Abnegation

Better in taverns tell my thought to Thee
Than in the mosque, unthinking; bend my knee;
Dread Power! Just as Thou wilt—burn me in Hell,
Or at Thy side in Heaven let me be.

III
Humility

So far as in thee lies, do not deride
The helpless drunkard. Lay pretence aside ;
If henceforth in thy life thou seekest rest,
With humble folk content thee to abide.

IV
Tenderness

As in thee lieth, grieve not any one,
Let thine own anger burn for thee alone;
Would’st thou hereafter find eternal peace,
Fret, if thou wilt, thyself, but harass none.

V
Live for To-day

To-morrow !—Then for thee no moon may shine,
Make happy ow this passionate heart of thine;
Next moon may seek us long but find us not,
Drink with thy Moon—drink now the fragrant wine.

VI
The Koran and the Wine-cup

Men read the Koran slackly now and then—
Say this is best—we’ll read once more—but when ?
Ah, on the Wine-Cup’s rim a text is writ
Which they will read again and yet again.

VII
Oblivion

Wine and our drunken bodies—both are clear;
But on the drinking-bench no hope or fear ;
Souls, hearts, and garments reek with lees of wine
And earth, air, water are no longer here.

VIII
Friendship

Make but few friends in life, for that is best;
If some be near, keep far away the rest ;
When Wisdom’s eye is opened thou may’st find,
He is thy foe who leant upon thy breast.

IX
The Jug

This jug was once a lover such as I,
And with a fair one lip to lip did lie;
This curling handle on its neck, an arm
That round another’s neck lay tenderly.

LXVI
A Rejoinder

I saw a man who trampled on the clay
Contemptuous ; but I heard the trampled say
In mystic language, ‘‘ Be thou very still,
Thou may’st, like me, be trampled on to-day.”

LXXII
Eternal secrets

The eternal secrets are a tangled skein ;
Who would unravel them makes labour vain,
Tyro and teacher, simpleton and sage,
Alike in abject impotence remain.

LXXX
Spring

The breeze of Spring is in the world again,
And hope revives with soft-descending rain,
The budding boughs are white as Moses’ hand,
And Jesu’s perfumed breath floats o’er the plain.

LXXXII
The Rosebud

Each morn bedecks the tulip’s face with dew,
And tender violets are bent downward too:
But, best of all the rosebud is to me,
Whose closely gathered skirts show nothing through.

LXXXIII
The Empty Glass

Friends, when ye meet the waning day to crown
With mirth and wine, remember I am gone;
And as—poor helpless one !—my turn comes round
For drinking—turn a goblet upside down.

LXXXVI
“Follow Me”

If thou desirest Him—this shalt thou find
Wife, child, and friend must all be left behind ;
Alone into the wilderness depart,
And every burden from thy back unbind.

LXXXIX
The Potter

Within the crowded market yesterday
I saw a potter pounding lumps of clay
That said, in mystic tongue “‘ We were as thou,
And thou shalt be as we—deal gently, pray!”

XCIV
The Chess Board

Now I speak plain—not parables alone—
Heaven plays; we are the pieces; naught is known;
We’re moved across the Board of Life, then fall ;
Into the box of Nothing, one by one.

XCVIII
The Two Logs

Come, fill the cup, for day breaks white as snow ;
Learn colour from the wine in ruby-glow;
Bring me two logs of aloe and make one
Into a lute—the other burn below.

CI
Councel

I give thee counsel—listen unto me;
For sake of Heaven wear not hypocrisy;
Hereafter ends not; Time is but a day;
For that one day, sell not Eternity.

CIII
Pots and Potter

Into a potter’s shop I went last night,
And saw two thousand pots, to left and right ;
Some spoke aloud, some sadly held their peace,
But one, aggressive, cried with all his might—

“Who makes the pots? That’s what I want to know;
Who buys us, standing in ignoble row ?
Who has the right to sell us ?—tell me that ;
And when we’re sold, where is it that we go?

Cigar Khayyam

Cigar Khayyam. Barry Pain
In: The Gazette and Farmers Journal, 19 October 1899

Potter has: “Black and White“, 24-6-1899.

The Rupaiyat of Omar Kal’vin

The Rupaiyat of Omar Kal’vin. Rudyard Kipling
In: Barrack Room Ballads and Recessional. New York, Dodge Publishing Co., 1899, p. 79-81.
Also in: Departmental Ditties, Barrack-Room Ballads and Other Verses, pp. 81-82

10 quatrains

A Modern Omar Khayyám

A Modern Omar Khayyám. R. Didden. London, Watts & Co., 1899
Collation: 7,25 x 4,75; pp. x + 34. “The New Omar to the Old,” VIII quatrains; ‘A Modern Omar Khayyám,” XCIV quatrains.