Oliver’s Rubaiyat. A Cat Questions Life. Robert Trevor Hart. [S.l. : s.n.], 2013. 42 p. ISBN: 9781492302919
64 quatrains
Oliver’s Rubaiyat. A Cat Questions Life. Robert Trevor Hart. [S.l. : s.n.], 2013. 42 p. ISBN: 9781492302919
64 quatrains
FitzOmar the fascinating “The Rubaiyat of Omar Khayyam”. D. Rice
English review, 24 (2013) 1, pp. 16-19.
Edward FitzGerald’s imperfectly translated collection of 75 quatrains by the 12C Persian polymath Omar Khayyam has become a global phenomenon since its initial publication in 1859. The best known poetry book in the world, the “Rubaiyat” has been produced in at least 900 editions in 85 languages, while 130 artists have illustrated it and 150 composers have set it to music. This article suggests the many reasons for its success, such as the brevity and consequent digestibility of its four-line stanzas, the vivacity of the dramas they contain, and their sense of honesty, humour and reassurance. It also acknowledges the astute marketing and merchandising campaigns that helped to establish the collection’s assimilation into popular culture.
From FitzGerald’s Omar to Pessoa’s Rubaiyat. Jerónimo Pizarro.
In: Castro (Ed.) 2013 – Fernando Pessoa’s modernity without frontiers, pp. 87-100.
Essay on Pessoa’s interests in Khayyám’s rubáiyát, his translations and his publications on Khayyám.
Death by water : the Great Omar. R. Gekoski.
In: Lost, stolen or shredded. Stories of missing works of art and literature. Rick Gekoski. London, Profile Books, 2013. pp. 161-180.
A Comparative Study of Modulation in English Translations of Khayyam’s Quatrains. Mojtaba Delzendehrooy ; Amin Karimnia.
Procedia – Social and Behavioral Sciences 70 (2013), pp. 28–40.
During the process of translation, the relatedness of content and form sometimes leads to some changes in semantics or point of view of the original text. This study tries to investigate the instances of modulation occurred in the translation of poetry. To this end, two English translations of Khayyam’s quatrains (FitzGerald and Emami) were studied to see what kinds of modulation have been used by the translators and consequently how they have changed the semantics and points of view of the original work; i.e. Khayyam’s quatrains. The two translations were studied carefully to identify the instances of modulations occurred.
Rescuing Omar Khayyam from the Victorians. J. Cole.
Michigan Quarterly Review, 52 (2013) 2, pp. 169-173.
The Rubaiyat or quatrains attributed to the mathematician and astronomer Omar Khayyam (d. circa 1126) of Nishapur were made famous by the loose rendering of Edward Fitzgerald, first published in 1859. Specialists in Persian literature now agonize over how many, if any, of these poems were actually written by Khayyam. For a century after his death he was not renowned as a poet, even to those who knew him and wrote about him. Slightly later sources occasionally attribute one or two, or some as many as thirteen, Persian quatrains to the scientist. The oldest substantial book of them giving him as the author is a 1460 manuscript from Shiraz now held in the Bodleian Library at Oxford (this was a principal source for Fitzgerald). Obviously it is very late, and eighty-two of the poems in it also appear in the divans or poetry collections of other authors.
Secular Pleasures and Fitzgerald’s Rubáiyát of Omar Khayyám. A. Çelikkol.
Victorian Poetry, 51 (2013) 4, pp. 511-532.
The author starts from the point of view that FitzGerald’s poem “imagines a secular experience that resists the reign of reason. Musing on transcendental matters cannot help the speaker to make sense of his own existence, but neither can rational inquiry. (…) he relates to the material world around him by seeking and embracing pleasure. Through the senses of wonder, connectedness, and enchantment inspired by the self’s engagement with the natural world, FitzGerald transfers some of the most fulfilling aspects of religion onto a secular experience.” The essays then goes on to demonstrate how this idea is an “articulation of some of the insights that have come to inform the critical study of the secular today”.