Rubáiyát of Omar Khayyám

Rubáiyát of Omar Khayyám. Rendered into English verse by Edward FitzGerald. With illustrations by Edmund Dulac. Dover Publications, 2017. – 162 p.; 20 illustrations in colour mounted loose; 28,5 x 23 cm. – ISBN: 9781606601129.

110 quatrains. – Reprint of the 1909 edition by Hodder & Stoughton, Calla editions

The romance of the Rubáiyát

The romance of the Rubáiyát. Edward Fitzgerald’s first edition reprinted with introduction and notes [by] A.J. Arberry. London, Routledge, 2017. 243 p. ISBN: 9781138210363.

Reissue of: London : Allen & Unwin ; 1959.

– Acknowledgements
– Preliminary essay
– Introduction
– Appendix
– The first edition of the Rubáiyát
– Table and notes
– Bibliography
– Index

Rubaiyat of Khayyam

Rubaiyat of Khayyam. In Farsi with English translation. Translated by Edward FitzGerald. Reza Nazari (Creator),‎ Somayeh Nazari (Creator). [Sl.], Learn Persian Online, 2017. – 91 p.; 23 x 19 cm. – ISBN: 9781547000517.

51 quatrains. – Introduction and description in Farsi. Illustrated and decorated throughout, with small drawings in black and white underneath each quatrain.

Los Rubaiyat de Omar Jayam

Los Rubaiyat de Omar Jayam. Segundo libro de la colleción: La verdad sobre Los Rubaiyat. Introducción, investigación y versión al español de la primera versión al inglés de Edward FitzGerald. Mar Escribano. Editorial Anticuario, 2017. – 92 p.; illustrations in black and white; 23 x 15 cm. – ISBN: 9781547094875.

75 quatrains

– Introducción y versión de Mar Escribano, p. 3
– Observaciones sobre los rubaiyat, p. 7
– Los Rubaiyat de Omar Jayam, p. 9
– Notas finales, p. 79
– Ultilogo,p. 90

Das Buch Der Vierzeiler

Das Buch Der Vierzeiler. Khaled Tobar; Salah Dschahin; Ibn Arous; Omar Chajjam. Welten, 2017. – 76 p.; illustrations in black & white. – ISBN: 978-1978164451.

The Rubáiyát: A Labour of Love

The Rubáiyát: A Labour of Love. Reza Taher-Kermani.
Victoriographies, 7 (2017) 1, pp. 76-80.

This is an essay on the genesis of the Rubáiyát of Omar Khayyám. The contention is that the Rubáiyát ensued, at least, partly from the affection that Edward FitzGerald had for his friend and mentor in Persian, Edward Byles Cowell. FitzGerald used Omar Khayyám as an excuse to stay in touch with his dear friend Cowell, who left England after introducing him to Khayyám and his poetry. But FitzGerald soon fell in love with ‘Omar’, his new Persian mentor, and replaced the love that he had for Cowell with the one he developed for ‘Omar’. The result of this love was the Rubáiyát of Omar Khayyám.