Khayyam studies in Russia

Khayyam studies in Russia. Sultanova Zulkhumor Sabatullaevna.
In: Anglisticum. Journal of the Association-Institute for English Language and American Studies, 11 (2022) 12, p. 34-40

Summary

The article discusses in detail the stages of formation and evolution of Khayyam studies in Russia and its important approaches. On the basis of real and concrete acts, it is proved that V. Jukovsky laid the foundations in the Russian-Khayyam oriental science by writing “Omar Khayyam and the “wandering”, rubaiyat”, raising the question of the method of selecting and highlighting the original Khayyam rubaiyat. Starting from the twenties of the last century, Khayyam studies gradually formed and developed, and the study of the issues of time, life and work of Khayyam was in the center of attention of Russian Howarists. His connection with the literary and cultural environment, his connection with politicians and writers has always been the subject of close attention of scientists. Features of the life time, literary environment and Khayyam’s connection with political figures, including Nizamulmulk, Hasan Sabbah and some poets and historians, with an analysis of the works of A.Bolotnikov, A.E. Krumsky, S.B. Morochnik, B.A. Rosenfeld, R.M. Aliev M.N. Usmonov and others. With a comparative analysis in the article, the contribution of such scientists as B.A. Rosenfeld and A.P. Yushkevich is especially appreciated in the knowledge and evaluation of Khayyam’s scientific activities, his role in the development of the science of philosophy and the revival of the Galilean calendar.

A Case of Mistaken Identity in Translation: “Omar Khayyam’s Rubaiyat” in Dazai Osamu’s Novel No Longer Human

A Case of Mistaken Identity in Translation: “Omar Khayyam’s Rubaiyat” in Dazai Osamu’s Novel No Longer Human. George T. Sipos.
In: Sciendo. Romanian Journal of English Studies, 18 (2021) 1, p. 163-172.

Summary

This article explores the source and the meaning of the eleven quatrains quoted by modern Japanese writer Dazai Osamu (1909-1948) in his last complete novel, Ningen shikkaku (No Longer Human, 1948). Although dubbed as “rubaiyat”, which would indicate that they are translations of classical Persian poet and mathematician Omar Khayyam (1048-1131), the poems do not seem to match any of the known English translations from his work. This article explores the origin of the Japanese quatrains in Dazai’s novel, as well as their possible relevance for his literary work overall.

Beperking als uitdaging: kwatrijnen van Omar Khayyam door Karin van der Knoop

Beperking als uitdaging: kwatrijnen van Omar Khayyam door Karin van der Knoop. Hilbrand Adema.
Toonkunst nieuws, (1997), (juni)

Interview met Karin van der Knoop, hoofdvakstudente compositie aan het Conservatorium van Amsterdam, over haar compositie “Kwatrijnen van Omar Khayyam”, voor sopraansolo, drie fluiten, basklarinet en percussie, op teksten vertaald door J.H. Leopold.

Photopoetry and the Problem of Translation in FitzGerald’s Rubáiyát

Photopoetry and the Problem of Translation in FitzGerald’s Rubáiyát. Michael Nott.
Victorian Studies, 58 (2016), 4, pp. 661-695.

In the early twentieth century, two photographers produced illustrated editions of Edward FitzGerald’s Rubáiyát of Omar Khayyám (1859). This essay examines the photographs of Mabel Eardley-Wilmot and Adelaide Hanscom Leeson, and explores how the Rubáiyát, while not an Orientalist poem, prompted Orientalist responses in photography. Eardley-Wilmot and Hanscom Leeson’s photobooks are early examples of photopoetry, a neglected art form in which combinations of poems and photographs create illustrative, evocative, and symbiotic relationships between text and image. Given FitzGerald’s own interest in photographic culture and the poem’s concerns with literal and metaphorical truths, the Rubáiyát illuminates practices of understanding and translating other cultures in the Victorian period.

The exquisite amateur. FitzGerald, the Rubáiyát, and queer dilettantism

The exquisite amateur. FitzGerald, the Rubáiyát, and queer dilettantism. Benjamin Hudson
Victorian Poetry 54 (2016) 2 (Summer), pp. 155-177.

Though both popular and critical appraisals of FitzGerald’s translation have pointed out his, or the poem’s, amateurism, no inquiry has considered how the text itself cultivates its own antiprofessional stance—how it, in other words, invites readers to “Make Game” of life. Although this point may seem to be self-evident in a poem dedicated to inebriate pleasure, it is nonetheless worth considering, and clearly establishing, in order to identify how this amateurism, complicates erotic readings of the poem while enriching current critiques of its antiteleological temporality and agnosticism.

The Rubaiyat of Omar Khayyam and Muslim secularism

The Rubaiyat of Omar Khayyam and Muslim secularism. Juan Cole
Studies in People’s History 3 (2016) 2, pp. 138-150.

The fact that quatrains known as Rubiyat of Omar Khayyam were not really composed by the twelfth century astronomer of that name, but composed by various hands and made into collections later, is widely accepted. This paper examines under what political and social atmosphere in later times, the collections began to be compiled, and what elements of scepticism, irreligion, mysticism and even rationalism entered into them. It is argued that the collections retained their popularity and freely circulated wherever Persian was cultivated down to modern times.

Obligation Versus Free Will in Khayyam’s Poetry. A Linguistic and Verbal Art Theoretic Account

Obligation Versus Free Will in Khayyam’s Poetry. A Linguistic and Verbal Art Theoretic Account. Maryam Bordbar; Ferdows Aghagolzadeh.
Advances in Language and Literary Studies, 7 (2016) 6, pp. 216–220.

Although Khayyam is one of the Persian poets whose school of thought and poems are studied the most, there is hardly a research in which his intellectual system is explained and made clear via a linguistic framework. In this paper one of the most debatable matters which is “Obligation” versus “Free Will” is dealt with by using Hasan’s (1989) linguistics and verbal art model. This model provides touchstones for clarifying the concepts which are foregrounded by the poet. In this study other than qualitative analysis of 33 Khayyam’s quatrains which are selected based on their contents they convey, quantitative analysis method of frequency calculation is used as well. The results approve this hypothesis that the notion of “obligation” is foregrounded by linguistic tools against “Free will” as background.