A Case of Mistaken Identity in Translation: “Omar Khayyam’s Rubaiyat” in Dazai Osamu’s Novel No Longer Human

A Case of Mistaken Identity in Translation: “Omar Khayyam’s Rubaiyat” in Dazai Osamu’s Novel No Longer Human. George T. Sipos.
In: Sciendo. Romanian Journal of English Studies, 18 (2021) 1, p. 163-172.

Summary

This article explores the source and the meaning of the eleven quatrains quoted by modern Japanese writer Dazai Osamu (1909-1948) in his last complete novel, Ningen shikkaku (No Longer Human, 1948). Although dubbed as “rubaiyat”, which would indicate that they are translations of classical Persian poet and mathematician Omar Khayyam (1048-1131), the poems do not seem to match any of the known English translations from his work. This article explores the origin of the Japanese quatrains in Dazai’s novel, as well as their possible relevance for his literary work overall.

File Type: 1515/rjes-2021-0016
Categories: Journal articles
Tags: attribution, Japanese literature, novels, translations
This entry was posted in . Bookmark the permalink.