Omar Khayyam. Many versions that have been made of his quatrains. (Continued). Stanhope Sams
In: New York Times, Supplement, 2 April 1898
Discusses a number of translations, other than FitzGerald’s.
Omar Khayyam. Many versions that have been made of his quatrains. (Continued). Stanhope Sams
In: New York Times, Supplement, 2 April 1898
Discusses a number of translations, other than FitzGerald’s.
Whinfield’s (E.H.) The Quatrains of Omar Khayyám (Book Review). C.E. Wilson
Academy, Vol 24 (1883), July/Dec., p. 221-222
Review of Whinfield’s translation (1883)
Whinfield’s (E.H.) translation of The Quatrains of Omar Khayyám (Book Review). Stanley Lane-Poole
Academy, Vol. 21 (1882), Jan./June, p. 287–288
Review of Whinfield’s translation (1882)
Rubáiyát of Omar Khayyám (Fourth edition). F.J. Goldsmith
In: Academy, vol. 16 (1879) July/Dec., p. 204-205
Review of FitzGerald’s fourth version
A Persian poet. Aldrich, Thomas Bailey. The Atlantic Monthly, 41 (1878) 246 (April), pp. 421–426
Mr. Edward FitzGerald’s translations. Perry, Thomas Sergeant. The Atlantic Monthly, 39 (1877) 236 (June), pp. 730-738
Les quatrains du Khéyam, traduits du Persan. Michaux, C. L’Investigateur, 9 (1869) 4, pp. 27-30