Omar Khayyam, the astronomer-poet of Persia. Cowell, Edward Byles. Calcutta Review, (1858), 59, pp. 149-162.
Archives
The Englishing of ‘Omar Khayyám
The Englishing of ‘Omar Khayyám. John Drew
The Daily Star, 9-12-2017
Summary:
Drew points out that there is an Indian connection in the history of the Rubaiyat’s rise to fame, and that is the pirate Madras edition, produced by Whitley Stokes, a Dubliner who, unable to find work in London, sailed for Madras and evidently took a copy of the Rubáiyát with him. Once in Madras, Stokes met up with Thomas Evans Bell, a dissident army officer who was Hon. Sec. of the Madras Literary Society, and together they printed (anonymously) a pirate edition of the Rubáiyát. It not only reproduced Fitzgerald’s translations of Omar’s rubáiyát but also 32 by Cowell (published in the Calcutta Review, 1858), 10 in French by Garcin de Tassy and 15 versions by Stokes himself. Drew also compares some quatrains from the three translations.
Umar Khayyam
Umar Khayyam. Mehdi Aminrazavi; Glen van Brummelen
In: The Stanford Encyclopedia of Philosophy, Spring 2017
The Spiritual States (Ahwal) in the Rubaiyat of Omar Khayyam
The Spiritual States (Ahwal) in the Rubaiyat of Omar Khayyam. Sri Wulan and Devi Pratiwy.
KnE Social Sciences, 3 (2018) nr. 4,pp. 864-877.
Figure 4 in Khayyam’s Rubais
Figure 4 in Khayyam’s Rubais. Rafiq Manaf Novruzov; Gulnar Fikret Novruzova
Nowa Polityka Wschodnia, 16 (2018) 1, pp. 111–124
Summary:
The article deals with the symbolic meaning of figure 4 in Khayyam’s poetry.
Intersemiotic translations of Rubaiyat of Omar Khayyam by Iranian and Thai illustrators: a comparative study
Intersemiotic translations of Rubaiyat of Omar Khayyam by Iranian and Thai illustrators: a comparative study. Saber Atash Nazarloo, Hossein Navidinia.
Asia Pacific Translation and Intercultural Studies, 5 (2018) 1, p.p. 72-81.
The silk road of poetry: Omar Khayyam and Edward FitzGerald
The silk road of poetry: Omar Khayyam and Edward FitzGerald. David Mason.
In: Voices, places : essays. David Mason. Philadelphia, Paul Dry Books, 2018. 210 pp. ISBN: 9781589881235. – p. 33-40
Summary:
Poet David Mason explores surprising connections in geography and time, considering writers who travelled, who emigrated or were exiled, and who often shaped the literature of their homelands. He writes of seasoned travellers (Patrick Leigh Fermor, Bruce Chatwin, Joseph Conrad, Herodotus himself), and writers as far flung as Omar Khayyam, Jamal al-Din al-Afghani, James Joyce, and Les Murray.