Sufi symbolism in Tolib Shakhidi’s televised ballet The Rubaiyat of Omar Khayyam

Sufi symbolism in Tolib Shakhidi’s televised ballet The Rubaiyat of Omar Khayyam. Marina N. Drozhzhina, Sitora D. Davlatova
Music Scholarship, 2018, Nr. 1, pp. 66-73

Summary

In the article devoted to one of the most well-known compositions by the Tajik composer Tolib Shakhidi the means of reflection of Sufi symbolism in the synthetic genre of the televised ballet are researched. Stemming from the essential parameters of the symbol (taking into account the formed traditions of study of this category), the authors propose their own perspective of the issue. The role of the symbol is shown in expounding by artistic means of the Sufi path of perfection (Tarikat) as a bridge between the two worlds. The orientation on the multilevel complex of sets (musical, scenographic, choreographical, scenic or poetical) and the specificity of the chief Sufi principle of zohirbotin (the inner vs. the outer) made it possible to carry out the analysis of the indicated phenomenon on the basis of a differentiated approach toward symbol.

Edmund Dulac’s Book Graphics and the Problem of Orientalism in British Illustration of Edwardian Era and the Second Decade of XXth Century

Edmund Dulac’s Book Graphics and the Problem of Orientalism in British Illustration of Edwardian Era and the Second Decade of XXth Century. Dmitry Lebedev.
In: Proceedings of the 3rd International Conference on Art Studies: Science, Experience, Education. Atlantis Press, November 2019.

Summary

At the turn of the XIX-XX centuries, Europe-wide enthusiasm about the Eastern art, which varied from Iranian miniature to Japanese engraving, led to the popularity of many artists whose works were impacted by Orientalism. In these circumstances, large London publishers, annually producing luxury gift books for Christmas, trying to adjust to the mass excitement around the Eastern art, invited young and promising graphic artists to illustrate these publications. Among the invited artists who actively cooperated with such publishers was the outstanding French-English illustrator Edmund Dulac (1882-1953). The article reveals one of the key aspects of Dulac’s oeuvre. The author considers artist’s attempts to convey the thematic and stylistic originality of the Oriental art in the context of book illustration of the Edwardian era and the second decade of XXth century. The work traces Edmund Dulac’s creative career and examines the cycles of his illustrations in order to identify both typical and original stylistic and compositional techniques used by the author to create works in the spirit of orientalist aesthetics. The article also deals with oriental works of Dulac’s contemporaries and analyses them in comparison with each other.

Study of Socratic Irony and Romantic Irony in Khayyam, Abol-ala and Schopenhauer’s Quatrains

Study of Socratic Irony and Romantic Irony in Khayyam, Abol-ala and Schopenhauer’s Quatrains. Ahmad Forouzanfar, Shahla Khalilollahi, Maryam Mousavi.
In: International Journal of Applied Linguistics & English Literature, Sept. 2019. Pp. 72-76.

Summary:
In this article we are determined to review Socratic irony, romantic and ironic structures of Khayyam’s quatrains and the ones attributed to him and explain the place of Khayyam as an ironist among other thinkers of the world, according to the meaning of romantic irony and Socratic irony in his quatrains.

“Bois du vin …”. English, French and German translations in Persian polyglot editions of the Rubáiyát of Omar Khayyám

“Bois du vin …”. English, French and German translations in Persian polyglot editions of the Rubáiyát of Omar Khayyám. Jos Coumans.
In: Persica, 2017-2018, Vol. 26, p. 103-163.

Summary

Many recent editions of the Rubáiyát of Omar Khayyám, published in Iran, have more than one translation, sometimes up to thirty or more. Usually they contain the English translation by Edward FitzGerald, accompanied by a text in Persian and translations in French, German, Spanish, Russian, Urdu and so on. However, it is seldom clear who these translators are, as their names are usually not mentioned. In this article I have tried to identify these quatrains: who was the translator and from which edition were the quatrains selected. Nineteen editions, published in Iran between 1955 and 2016 were examined. The analyses are restricted to translations in English, French and German.

General virtues of Umar Khayyam’s philosophical views

General virtues of Umar Khayyam’s philosophical views. Gulnoza Akramovna Yunusova.
In: International Scientific Journal of Theoretical and Applied Science, vol. 85 (2020), nr. 5, p. 328-332.

Summary:
The article describes the interpretation of the works of Umar Khayyam and their philosophical concepts. Khayyam attracted the attention of all as a person who did not follow any of the various categories of his time with his whole being, and who had an independent opinion and position. On the other hand, he seems to have been a more cautious man. After all, not everyone was able to live long in a very delicate and complex period and avoid severe conflicts.

With friends possessed – a life of Edward FitzGerald

With friends possessed – a life of Edward FitzGerald. Robert Bernard Martin. London, Faber and Faber, 1985. 313 p. ISBN: 0571134629.

Summary:

Biography of Edward FitzGerald, describing him as an attractive, brilliant, eccentric, irrepressibly humorous, loving and deeply vulnerable person.

Contents

List of Illustrations
Foreword
I Family and Childhood
II Cambridge
III Thackeray, Tennyson, and Browne
IV Mirehouse and Boulge Cottage
V Browne’s Marriage
VI Cowell and Barton
VII Euphranor
VIII Death of FitzGerald’s Parents
IX FitzGerald’s Marriage
X The Discovery of the Rubáiyát
XI Posh
XII Letters and Readers
XIII Settling Accounts
XIV Boulge Churchyard
Acknowledgements
Notes
Select Bibliography
Index

Eliot possessed: T.S. Eliot and FitzGerald’s Rubáiyát

Eliot possessed: T.S. Eliot and FitzGerald’s Rubáiyát. Vinnie-Marie D’Ambrosio. New York: New York University Press, 1989. X, 244 p. ISBN: 0814718140.

Summary:
By his own account, T. S. Eliot’s love for poetry began when he first encountered the Rubáiyát at the age of fourteen, although he also claimed that he soon outgrew FitzGerald’s poem. D’Ambrosio’s monograph examines the complex ways in which both the poem and the figure of FitzGerald himself continued to haunt Eliot throughout his poetic career. (Victorian poetry, 2008)

Contents

Part I “Animula” (1929).
The possession
A bird’s-eye view
Eliot’s allegory
Omar and the boy
FitzGerald’s allegory
The “Low dream”
Part II. America.
Critical shifts: Norton, Aldrich, and more
Young Eliot’s rebellion
Part III. Crossings.
Parodying Omar at Harvard
Minuet a trois: Fitzgerald, Pound, and Eliot
Part IV. England.
The mystery in “Gerontion”
“Gerontion” and FitzGerald’s character
The dispossession.
Abbreviations
Notes
Index