Edward Heron-Allen and the Quilter Rubaiyat

Edward Heron-Allen and the Quilter Rubaiyat. Bob Forrest
In: The Heron-Allen Society : newsletter, (2021), 39, pp. 5-7

A short biographical sketch of Harry Quilter, producer of one the many, rare pirate editions of the Rubaiyat, issued in 1883. With some details about Potter’s efforts to gather more information about this book.

Translation after the Persianate?

Translation after the Persianate? Omar Khayyam and Late Perso-Ottoman Poetic Connectivity. Mehtap Ozdemir
In: Philological Encounters (2023), p. 1-28

This article focuses on late Ottoman/Turkish translations of Omar Khayyam’s Rubaiyat (“quatrains”) as part of Perso-Ottoman poetic connectivity in the early twentieth century. Situating the reception of Omar Khayyam’s Rubaiyat at the nexus of world literature, literary historiography, and translatability, the article explores the methodological affordances of translation to redress the overdominance of discursive and historical points of rupture in studies of late Persianate literatures. To that end, the article offers a comparative reading of Hüseyin Daniş’s Rubaiyat-ı Ömer Hayyam (1927), Rıza Tevfik’s Ömer Hayyam ve Rubaileri (1945), both of which are based on their co-authored translation in 1922, and Mevlevi Mustafa Rüşdi b. Mehmet Tevfik’s translation of Khayyam’s quatrains (1931–32). By way of specific attention to translation as hermeneutics, this article suggests that translating after the Persianate did not involve a straight shift from regional translation practices to translation proper nor was it exclusively a modus operandi of literary and linguistic nationalism. In drawing attention to how translation can accommodate both synchronic and diachronic mobility, the article therefore calls for alternative comparative methodologies which attend to persistent textual practices as well as conjunctural discourses in literary history.

Khayyam’s Quatrains as Fitzgerald’s Rubáiyat

Khayyam’s Quatrains as Fitzgerald’s Rubáiyat. Khayyam’s Quatrains as Fitzgerald’s Rubáiyat. Ismail Alghamdi, Mohammed Albarakati.
In: Journal of Translation and Language Studies, 5 (2024) 1, pp. 65-81.

Research studies from around the globe on Omar Khayyẚm’s Persian quatrains and their translation into English by the poet, writer, and translator Edward Fitzgerald, are in abundance. Researchers are, in general, in praise of the translation and give credit to Fitzgerald for making Khayyẚm a world-renowned poet. However, the translation has rarely been approached from a socio-political perspective, or a look into Fitzgerald’s ideological manipulation of the original. The present research study investigates two issues with Fitzgerald’s translation- ideological manipulation and selective translation. The study also looks into Khayyẚm’s life and his works. It probes into the effects this translation left on the literary scene. The study involves a comparative literary translation analysis to compare and contrast the elements found in Fitzgerald’s translation and two Arabic translations. Employing Lefevere’s (1992) theory of ‘translation as rewriting,’ this paper assesses the extent to which a translator’s ideology can lead to a misrepresented product of translation (Lefevere, 1992). The study adopts textual analysis as a research method to capture the epicurean elements recurrently emphasized by Fitzgerald in his translation.

Edward FitzGerald’s „Rubáiyát of Omar Khayyám“ and Related Materials

Edward FitzGerald’s „Rubáiyát of Omar Khayyám“ and Related Materials. The John Roger Paas Collection. Edited by John Roger Paas. Wiesbaden, Harrassowitz Verlag, 2023. 1184 pages, 3 parts. Part 1+2: Text, XXII, 872 pages; Part 3: Plates, 312 pages. ISBN 9783447120906

Contents
Foreword IX
Introduction XIII
Explanatory Notes XVII
Abbreviations & Symbols XIX
PART I: Versions of the Rubáiyát
I FitzGerald’s Versions (nos. 1-4348) 3
II Manuscripts and Illuminated Leaves (nos. 4349-4367) 562
III The Rubáiyát in Anthologies (nos. 4368-4460) 565
IV Recordings of the Rubáiyát (nos. 4461-4544) 570
V English Translations other than by FitzGerald (nos. 4545-4708) 578
VI Multilingual Editions (nos. 4709-4796) 605
VII Translations in Languages other than English (nos. 4797-4918) 626
PART II: References to the Rubáiyát
I Novels and Biographical Narratives about Omar and/or the Rubáiyát (nos. 4219-4936) 649
II Books and Articles about the Rubáiyát (nos. 4937-5036) 652
III Works and Verses about FitzGerald and/or Omar Khayyám (nos. 5037-5123) 661
IV Bibliographies of the Rubáiyát and Works about Artists, Editors, etc. (nos. 5124-5251) 670
V Publishers’ Catalogs Prospectuses, and Advertisements (nos. 5252-5307) 679
VI The Word “Rubáiyát” in Titles (nos. 5308-5366) 684
VII Titles Inspired by Verses in the Rubáiyát (nos. 5367-5395) 688
VIII Works with References to the Rubáiyát or Omar Khayyám (nos. 5396-5415) 691
IX Quatrains in the Rubáiyát quoted (nos. 5416-5452) 693
X Verse Founded on, or in the Meter of, the Rubáiyát (nos. 5453-5581) 696
XI Calendars (nos. 5582-5633) 710
PART III: The Rubáiyát in Popular Culture
I Stage, Screen, and Radio (nos. 5634-5715) 721
II Musical Scores and Sheet Music (nos. 5716-5782) 734
III Parodies and Spin-offs in Books and Magazines (nos. 5783-5985) 740
IV Omar Khayyám Clubs (nos. 5986-6043) 761
V Advertisements (nos. 6044-6272) 766
VI The Names/Words “Omar” and “Rubáiyát” used non-commercially (nos. 6273-6325) 778
VII Greeting Cards, Postcards, and Stamps (nos. 6326-6383) 782
VIII Artwork (nos. 6384-6546) 787
IX Realia (nos. 6547-6757) 798
X Related Materials (nos. 6758-6826) 811
Part IV: Related FitzGerald Items
Letters and other Works (nos. 6827-6861) 819
Indexes
Artists 825
Editors, Compilers, Commentators, and Contributors 829
Authors of related Works, Bibliographers, and Composers/Songwriters 833
Translators 837
Printers 839
Fine Binders 842
Early Association Copies 843
Concordance (Potter / Paas) 844

Rubáiyát of the egg or A Persian Omlette

Rubáiyát of the egg or A Persian Omlette. Clare Victor Dwiggins.
In: Success Magazine & the National Post 1906-03: Vol 9 Iss 142, p. 173
Selection of 10 verses
See also Potter 1126

Rubáiyát=itis

Rubáiyát=itis. Walter G. Doty
In: Life 1916-12-07: Vol 68 Iss 1780