Omar Khayyám. Rubáiyát. In de Engelse vertaling van Edward FitzGerald = Translated into English verse by Edward FitzGerald. Lex van Delden.
Amsterdam, Les Editions internationales Basart N.V., 1948.
Omar Khayyám. Rubáiyát. In de Engelse vertaling van Edward FitzGerald = Translated into English verse by Edward FitzGerald. Lex van Delden.
Amsterdam, Les Editions internationales Basart N.V., 1948.
In a Persian garden. A song-cycle for four solo voices with pianoforte accompaniment. Liza Lehmann.
London, Metzler & Co., 1898.
Song cycles. – Vocal quartets with piano.- Omar Khayyam–Musical settings. Songs (Medium voice) with piano. – English words. Words printed separately as text: p. [5]-8.
Five tone poems suggested from Edward FitzGerald’s translation of Omar Khayyam. By Frederick Hall
Melbourne [etc.], Allan & Company, 1921
Five quatrains from the Rubáiyát of Omar Khayyám. Set to music by James H. Rogers. High voice 1.25
Boston, Ditson Co., 1914.
Omar Khayyám. (Four eastern impressions) by Hubert Bath.
London, Walsh, Holmes & Co., 1920.
Settings from The Rubáiyát of Omar Khayyam. For soprano, oboe and piano. Gilbert Vinter
London, Studio Music Company, 1968
Six rubaiyyat of Omar Khayyam for voice, flute & clarinet. Teodor Broder.
Tel Aviv, Israel Music Institute, 1970
‘Think in this battered caravanserai…’; ‘I sent my soul …’; ‘Yesterday this day’s madness did prepare …’; ‘A book of verses underneath the bough …’; ‘Whether at Naishapur …’; ‘You know my friends …’