In search of Omar Khayyam. Ali Dashti. Translated from the Persian by L.P. Elwell-Sutton. London, Allen & Unwin, 1971. ISBN: 0048910420 (Persian studies monographs; 1). Reprinted by Routledge, 2011.
Archives
Translation or travesty?
Translation or travesty? an enquiry into Robert Graves’s version of some Rubaiyat of Omar Khayyam. John Charles Edward Bowen. Abingdon, Abbey Press (Berks), 1973. Freshet library, no. 2. IX, 43 p. ISBN: 0900012323.
Summary:
Bowen discusses whether Edward FitzGerald’s (1859) or Robert Graves’s (1967) version of Omar Khayyam’s Rubaiyat is a more accurate translation; it explains the scope of the great Islamic philosophy of Sufism, and questions whether a mystical interpretation of the quatrains accords with Khayyam’s known scepticism; and it quotes conclusive evidence that Robert Graves’s version of the Rubaiyat, so far from having been translated from a manuscript which has lain bidden in the Hindu Kush for the past 800 years, is based on the text of a book published in London in 1899.
Der geschichtliche und der mythische Omar Chajjam’
Der geschichtliche und der mythische Omar Chajjam’. Schaeder, H.H. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 88 (1934) pp. 25–28.
Zur Frage der Echtheit der Vierzeiler ‘Omar Chajjams
Zur Frage der Echtheit der Vierzeiler ‘Omar Chajjams. Ritter, H. Orientalistische Literaturzeitung, 32 (1929) 3, pp. 156–163
‘Omar Khayyam
‘Omar Khayyam. Ross, E. Denison. Bulletin of the School of Oriental Studies London Institution, 4 (1927) 3, pp. 433-439.
Zur Textfrage der Vierzeiler Omar’s des Zeltmachers
Zur Textfrage der Vierzeiler Omar’s des Zeltmachers. Rosen, Friedrich. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 80 (1926), pp. 285–313
Omar Khayyam – a myth?
Omar Khayyam – a myth? A.H. Millar
In: The Morning Post, december 2 1926.
Millar’s aim is to expose Omar Khayyám’s Rubaiyat as a myth.