A catalogue of various editions of the Rubáiyát of Omar Khayyám, translated by Edward FitzGerald. In commemoration of the first publication, together with other works by or about Edward FitzGerald. With a foreword by A.J. Arberry. London, Quaritch, 1959.
Lists 126 numbers.
Archives
The Romance of the Rubáiyát: Edward FitzGerald’s First Edition
The Romance of the Rubáiyát: Edward FitzGerald’s First Edition. A.J. Arberry. London, Allen & Unwin, 1959. 244 p. Reissued in 2016.
Summary:
In this scholarly centennial edition, Arberry makes use of FitzGerald’s own notes, letters, and Latin version of the quatrains to show how the English poem emerged out of the Persian sources.
Omar Khayyam and Fitzgerald
Omar Khayyam and Fitzgerald. A.J. Arberry. London: Iran Society, 1959. 19 p. (Iran Society occasional papers, no. 1)
Summary:
A paper read before the Iran Society on 17th February, 1959.
The reception of Edward Fitzgerald’s Rubaiyat of Omar Khayyam in England and Germany
The reception of Edward Fitzgerald’s Rubaiyat of Omar Khayyam in England and Germany. Sol Gittleman. University of Michigan, 1961. iii, 259 p.
A comparative analysis of Edward Fitzgerald’s and Robert Graves’s translation of ‘The Rubaiyat of Omar Khayyam’
A comparative analysis of Edward Fitzgerald’s and Robert Graves’s translation of ‘The Rubaiyat of Omar Khayyam’. Bahram Meghdadi. Columbia University, 1969.
Summary:
Robert Graves’s publication of his own translation of Omar Khayyam’s Rubaiyat in November, 1967 triggered this study. Graves claims that Edward FitzGerald used spurious sources for his translation and that FitzGerald misinterpreted Khayyam’s basic philosophy.
In search of Omar Khayyam
In search of Omar Khayyam. Ali Dashti. Translated from the Persian by L.P. Elwell-Sutton. London, Allen & Unwin, 1971. ISBN: 0048910420 (Persian studies monographs; 1). Reprinted by Routledge, 2011.
Translation or travesty?
Translation or travesty? an enquiry into Robert Graves’s version of some Rubaiyat of Omar Khayyam. John Charles Edward Bowen. Abingdon, Abbey Press (Berks), 1973. Freshet library, no. 2. IX, 43 p. ISBN: 0900012323.
Summary:
Bowen discusses whether Edward FitzGerald’s (1859) or Robert Graves’s (1967) version of Omar Khayyam’s Rubaiyat is a more accurate translation; it explains the scope of the great Islamic philosophy of Sufism, and questions whether a mystical interpretation of the quatrains accords with Khayyam’s known scepticism; and it quotes conclusive evidence that Robert Graves’s version of the Rubaiyat, so far from having been translated from a manuscript which has lain bidden in the Hindu Kush for the past 800 years, is based on the text of a book published in London in 1899.