A somewhat peculiar website is: The Rubáiyát of Omar Khayyám, from Virginia Commonwealth University (Richmond, Virginia), that offers the Rubáiyát texts, (1st, 2nd and 4th renderings), a glossary, a bibliographical list, a short biography of Khayyám, a comparison between a number of quatrains by FitzGerald, the Persian text and a literal translation, and the introductions to the three editions.
Also there are two critical essays “Creating Another’s Work: Edward FitzGerald’s The Rubáiyát of Omar Khayyám. A bibliographical essay” by Katie Elliott, and “FitzGerald’s second. Additions and Textual Changes in the 1868 Edition of The Rubaiyat of Omar Khayyam” by Thomas Minnick. You’ll find these in the Criticism chapter.
The website is presented in the form of a book, with various illustrations from a number of artists. Unfortunately there is no year of publication, but it is from a later date than 2002.
The Rubaiyat of Omar Khayyam. By E.F. Thompson. Narrated by Mark Turetsky.
The Rubaiyat of Omar Khayyam. Translated by Edward FitzGerald. Narrated by David Calderisi.
The Rubaiyat of Omar Khayyam. Translated by Edward FitzGerald. Introduced and read by Peter Greenhalgh.
Rubaiyat of Omar Khayyam. By Edward FitzGerald. Narrated by Robert Bethune.
Alfred Drake reads The Rubaiyat of Omar Khayyam. By Edward FitzGerald.
The Rubaiyat of Omar Khayyam explained. By Paramhansa Yogananda. Narrated by Donald J. Waters.
The Bird of Time. Selections from The Rubaiyat of Omar Khayyam explained. Voice and instrumentation by Swami Kriyannda.
Len Green, from Australia, has just issued another book with selections from various translations of Khayyám’s verses, dedicated almost entirely to Omar’s wine quatrains and everything one needs to enjoy a good bottle: the vine, the grape, the juice, the draught, Saki, cup and cupbearers, bowls and bottles, jugs and jars, flasks and flagons, the rose and the tulip and of course your loved one.
The Peter Pauper Press, well known for a number of editions of the Rubáiyát, have now issued a so called Great Omar Journal, a notebook providing 192 blank, lightly-lined pages “for personal reflection and creative expression”. The covers are taken from the famous Sangorski & Sutcliffe binding.
Iowa in 1924. The author explaines that “Omar Khayyám’s nature was profoundly religious, and as a pagan preacher of “righteousness, moderation and judgement to come,” he has a message to millions of our western world who profess and call themselves Christian and yet do not take their profession seriously.”
Though drinking alcohol is forbidden in Islam, in classical Persian literature wine was a common subject for most authors and poets. The debate as a popular genre was often used to let forbidden objects or ideas, in this case the wine, present the pro’s and con’s and argue about their position in an Islamic society. A very popular theme was the debate between wine and a rose. In this highly interesting article, the author discusses a treatise by the thirteenth century author Muhammad Zangī Bukhārī Gul u mul (“The Rose and the Wine”).